
برگی از خرداد پر از حادثه و شهید «محمد بخارایی»
شنیدن این فایل در این روزها توصیه میشود
همایون شجریان خواننده نیست
پنج دقیقه طنز، در رادیو ساکی
برگزیدگان نهمین جایزهی گلشیری
دو کتاب، در هر دو قسمت
«ذوبشده»ی عباس معروفی منتشر شد
بعد از بیست و شش سال
برگزیدگان جایزهی مهرگان
«مونالیزای منتشر» و «برف و سمفونی ابری»
پیشنهادهای نوروزی کامران محمدی
پیشنهاد چند کتاب خواندنی ِ امسال
روز خندهی ما بود
یادداشت مرضیه در حاشیهی توقیف اعتماد


ERROR: Blogroll is currently inaccessible
« کتابهای خواندنی هفته | صفحهی اصلی | من قهرمان نیستم »
تقدیم به چند داستان کوتاه
یک ستون کتاب؛ شمارهی دوم
:: روزنامهی اعتماد، ۲۲ تیرماه ۱۳۸۷
«تقدیم به چند داستان کوتاه»، نوشتهی محمدحسن شهسواری
نشر افق به تازگی چاپ دوم مجموعهداستان «تقدیم به چند داستان کوتاه» را به بازار فرستاده است. محمدحسن شهسواری از فعالترین منتقدهای ادبی است و دومین مجموعه داستاناش، «تقدیم به چند داستان کوتاه» در سال ۸۶ منتشر شد که منتقدان ادبی آنطور که پیشبینی میشد به آن نپرداختند اما به چاپ دوم رسیدن آن نشان میدهد که این مجموعه به تدریج مخاطبان خود را پیدا کرده است. «تقدیم به چند داستان کوتاه» دو داستان بلند و دو داستان کوتاه دارد که هر کدام از نظر ساختار و زبان با سبکی متفاوت نسبت به هم روایت شدهاند. شهسواری طنز را به خوبی میشناسد و به همین دلیل شاید یکی از بهترین داستانهای این مجموعه، داستان تجربی ِ «چاکریم جناب سروان یا...» باشد که نوع روایت و طنز جذاب و هوشمندانهی آن، از ویژگیهای خوب داستان به شمار میرود. محمدحسن شهسواری قصهگوی خوبیست که در این کتاب نیز به خوبی توانایی خود را در خلق داستانهایی خارج از چهارچوبهای مرسوم نشان داده به همینخاطر خواندناش به کسانی که دوست دارند آثاری خوب و متفاوت بخوانند، توصیه میشود.
«داستان شورانگیز بازرگان وندیکی (تاجر ونیزی)»، اثر ویلیام شکسپیر
نمایشنامهی «داستان شورانگیز بازرگان وندیکی» یا همان تاجر ونیزی را نشر نیلوفر با ترجمهی ابوالقاسم خان ناصرالملک، از رجال عهد قاجار منتشر کرده است. این اثر ویلیام شکسپیر در عهد قاجار ترجمه شده بوده که مژده دقیقی نسخهپردازی آنرا بر عهده داشته است. این نمایشنامه برای نخستین بار با این برگردان به صورت منظوم منتشر شده که یکی از ویژگیهای خوب آن، دو زبانه بودناش است. ناصرالملک ترجمهی این کتاب را در سال ۱۲۹۶ شمسی انجام داده آنرا به فرزندش حسینعلی خان سپرده که بعد از مرگ حسینعلیخان، در اختیار دکتر فریدون علاء، نوهی ناصرالملک قرار میگیرد. در این نسخه از نمایشنامهی تاجر ونیزی همچنین، نقاشیهایی تزئینی به انتخاب فاطمه علاء، دختر ناصرالملک وجود دارد که به نوعی در ارتباط با موضوع نمایشنامه هستند. یکی از تفاوتهای «داستان شورانگیز بازرگان وندیکی» با نسخههای دیگری که از این نمایشنامه تا به حال منتشر شده، حضور دو شخصیت «سالریو» و «سالارینو» است که در بسیاری از نسخههای انگلیسی این کتاب، یک شخصیت (سالریو) بوده. به غیر از این، نسخهی منظوم ِ نمایشنامهی تاجر ونیزی تفاوتهای اندکی با نسخهی انگلیسی دارد که خواندناش به دلیل وفاداری متن منظوم به نسخهی اصلی ِ نمایشنامه برای دوستداران ادبیات نمایشی خالی از لطف نیست.
«در رویای بابل»، نوشتهی ریچارد براتیگان
ریچارد براتیگان در میان مخاطبان ادبیات داستانی، با رمان «صید قزلآلا در آمریکا» طرفدار پیدا کرد. پیش از این رمان نیز، نشر مرکز مجموعهداستان متفاوت او؛ «اتوبوس پیر» را منتشر کرده بود. رمان ِ «در رویای بابل» که نخستین بار نشر مرکز آنرا در زمستان سال گذشته با ترجمهی پیام یزدانجو به بازار فرستاد، اکنون به چاپ دوم رسیده است. این رمان ِ خواندنی داستان ِ کارآگاه خصوصی ِ فقیری ست به نام «سی کارد» بعد از مدتها یک مشتری پیدا کرده اما برای تهیه مقدمات کار، حتا یک سنت هم پول ندارد. وقایع این رمان در زمان جنگ جهانی دوم و حملهی ژاپنیها به بندر پرلهاربر اتفاق میافتد. براتیگان در اغلب داستانهایش با زبانی طنز و نثری خواندنی، جامعهی آمریکا را نقد و حتا به سخره میگیرد. «رویای بابل» بر خلاف «صید قزلآلا در آمریکا» سیر داستانی مشخص دارد و به خاطر همین تفاوت میتواند مخاطبان بیشتری را جذب کند. هرچند که زبان ِ براتیگان و نوع روایت او پیچیده نیست اما نمیتوان دربارهی مفاهیمی که او از آنها در رمان حرف میزند، با قاطعیت نظر داد. خوانندگانی که به آثار براتیگان و ادبیات او علاقه دارند، از خواندن این کتاب نیز به خاطر همین تفاوتهای اندکی که با دیگر آثارش دارد، میتوانند لذت ببرند.
«کاشف از یاد رفتهها» سرودهی محمدعلی سپانلو
تازهترین مجموعهشعر محمدعلی سپانلو، پس از ۵ سال که از چاپ آخرین کتاباش میگذشت، منتشر شد. مضمون اغلب شعرهای این مجموعه که نشر نگاه آنرا منتشر کرده، دربارهی اشیاء، بناها و گوشههایی از زندگیست که فراموش شدهاند و شاعر آنها را به یاد میآورد. نکتهای که باعث میشود این کتاب را به دوستداران شعر پیشنهاد کنم، ترکیبهای تازه و شاعرانهای ست که در اغلب شعرهای سپانلو وجود دارد و خواندنشان لذتبخش است. یکی دیگر از ویژگیهای شعرهای «کاشف از یاد رفتهها»، لحن نوستالژیک سپانلو ست که در همراهیاش با مضمون اشعار، شعرهایی خواندنی را پیش روی مخاطب قرار داده. پیشنهاد میکنیم خواندن شعرهای دلنشین این مجموعه را از دست ندهید.



